Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dicionário Alemão-Português

Online-Wörterbuch Portugiesisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-PortugiesischSeite 16 von 16  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Portuguese-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Portugiesisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Übersetzung einer Songzeile » antworten
von niki79 (DE), 2018-02-21, 15:18  Spam?  
Hallo,
in einem Song von Projota kommt ein Wort vor, für das ich keine Übersetzung finde: "dim"
Im Satz heißt es:

Só que pra ter moto veloz, né, tem que ter um dim
E foi assim

Kann das jemand übersetzen?
Antwort: 
Dim, es ist kein portugiesisches Wort   #887615
von apfmaca (PT/DE), Last modified: 2018-02-25, 16:57  Spam?  
das Wort kommt aus dem englischen, Denke ich
Dim= Schwach, Oder Was ähnliches
Só que pra ter moto veloz, né, tem que ter um dim
Damit man ein so schnelles Motorrad besorgt, muss man doch schwach im "Kopft"  sein, nicht war
"Oder So ähnlich"
"Und so sah ich wie Er starb," Zu Ende Ging"
Antwort: 
von niki79 (DE), 2018-02-27, 08:56  Spam?  
 #887704
aha, danke!
und das Thema-Wort "rezadeira", was ist damit gmeint? Geht es um jemand, der betet oder ist damit eine Wahrsagerin gemeint?
Antwort: 
Beiden   #887713
von apfmaca (PT/DE), 2018-02-27, 11:20  Spam?  
Rezadeira= Frau die betet , Abbetet, Vorbetet," Wahrsagerin, Hexe, Heilige"
In dem Fall, A Rezadeira sollte Beten, um das Kind zu beschützen, Oder es unter seinem Schutz zu haben, Stellen,
Frage:
Flirtender Kollege (Brasilianer) schreibt mich auf portugiesisch an? » antworten
von Graumur, 2017-12-29, 22:36  Spam?  84.163.68...
Hallo, ein brasilianischer Kollege flirtet seit einiger Zeit häufiger mit mir (geht schon stark auf die Nerven) und fing heute sogar über Whatsapp mit merkwürdigen Dingen an. Dazu kam dann plötzlich mein Profilbild ´näher gezoomt mit folgendem Text:

vixe vou por o colar a venda

Mal davon ausgehend, dass vixe für vive stehen soll, ergibt der Satz in diversen Übersetzern nicht ganz so viel Sinn. Ich kann zwar einen gewissen Text daraus herleiten, aber eine genaue Antwort wäre vllt ganz praktisch.
Antwort: 
von kulturfreund (DE), 2018-01-08, 18:58  Spam?  
 #885203
"Vixe" weiß ich leider nicht. Den Rest verstehe ich ohne jetzt weitere Recherche als:
"... werde den Kragen zum Verkauf anbieten."
Kann ich mir leider auch keinen Reim drauf machen. Wünsche trotzdem viel Erfolg.
P.S.: Frag ihn doch einfach nach der Bedeutung und sag ihm dann gleich dazu, dass Du keinen Bock hast.
Wäre zumindest meine Vorgehensweise.
Antwort: 
Vixe " Ist  Ähnlich zu, Fixe Pt, Legal Br   #885632
von apfmaca (PT/DE), Last modified: 2018-01-16, 21:27  Spam?  
für Vixe= geil, fett, cool, bombig, irre,
Antwort: 
von kulturfreund (DE), 2018-01-17, 20:00  Spam?  
 #885664
"Fixe" kenne ich. (Ele nao está fixe na cabeça.)  Wenn es das ist was mit "Vixe" gemeint ist... : )
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), 2018-01-18, 18:44  Spam?  
 #885713
VIxe= Ausruf bei Erstaunen, Erschrecken, Überraschung,"positiv oder Negativ
Frage:
Regularização / Regulamentação » antworten
von mabaliu (BR), 2017-10-14, 00:30  Spam?  
Estou buscando as palavras em ALEMÃO que defina o conceito de regulamentação/regulamentar* (o ato de construir a condição jurídica) e a regularização/regularizar* (o ato de se transformar para se adequar à regulamentação)
Frage:
Subject: RH  ---> Recursos Humanos / Qualitätsmanagement » antworten
von Wenz (DE), 2017-08-15, 09:27  Spam?  
RH = Recursos Humanos
Das ist aber mMn NICHT Qualitätsmanagement.
Würde bitte jemand von euch das Subject noch einmal überprüfen und event. korrigieren? Danke!

Entschuldigt, daß ich ein Contribute mache. Ich hoffe, daß ich damit einen größeren Kreis von euch Portugiesen erreichen kann.
Antwort: 
gq   Gestão da Qualidade                      ? okay ?  #876415
von Wenz (DE), 2017-08-15, 13:39  Spam?  
Antwort: 
von Paul (AT), 2017-08-15, 14:04  Spam?  
 #876416
Ich hab's mal geändert, kann es aber problemlos noch einmal ändern, falls erforderlich. Danke, Wenz!
Antwort: 
Danke Paul!   #876417
von Wenz (DE), 2017-08-15, 14:13  Spam?  
Ich habe das Sprachpaar auch gleich in beiden Versionen eingegeben.
Frage:
Geburtsdatum » antworten
von andacawa, 2017-02-21, 13:16  Spam?  80.132.11....
Hallo zusammen,
Kann mir einer dieses Geburtsdatum ausgeschrieben grammatikalisch korrekt übersetzen?
"Zwölfter zweiter Zweiundneunzig"
Ist dieses Korrekt: "XII segunda noventa e dois" ?
vielen Dank.
Antwort: 
Ich bin mir nicht sicher was du meinst   #865513
von apfmaca (PT/DE), Last modified: 2017-02-22, 21:37  Spam?  
"Zwölfter zweiter zweiundneunzig =(A) doze do dois de(mil novecentos e) noventa e dois
12- 02-(19)92 = Zwölfter Februar Neunzehnhundertzweiundneunzig
Frage:
Lebe dein Leben so wie du willst / Lebe deinen Traum » antworten
von sarahfina (UN), 2016-11-17, 09:57  Spam?  
Sind die Übersetzungen richtig?

Lebe dein Leben so wie du willst = Viva a sua vida da maneira que você quer

Lebe deinen Traum = Viver o seu sonho
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), Last modified: 2016-11-18, 18:23  Spam?  
 #858820
Lebe deinen Traum = Viva o seu sonho
Sonst passt alles, allerdings BR Standard
Antwort: 
von alissoares (BR), 2017-03-11, 01:46  Spam?  
 #866580
Lebe dein Leben so wie du willst = Viva a sua vida da maneira que você quiser
noch besser wäre
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), 2017-03-12, 15:53  Spam?  
 #866652
Stimmt
Frage:
Was heißt das? » antworten
von Matt boa, 2016-10-09, 21:42  Spam?  95.90.197....
Eu estou deixando você falar, achar, especular e pensar, se tem algo que Deus me ensinou, que eu nunca vou contentar todo mundo, mas se eu conseguir estar em paz comigo mesma, já é o suficiente
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), Last modified: 2016-10-15, 18:35  Spam?  
 #856180
Ich lasse dich reden, Finden ,Spekulieren und Denken, wenn es etwas gibt dass Got mir beigebracht hat, ist es dass man nicht die ganze Welt zufrieden stellen kann, aber  wenn ich es schaffe mit mir selbst im "Reinen" frieden zu sein , es reicht mir
Frage:
Info: Guidelines-Änderung zum Thema Del-Votes! » antworten
von Paul (AT), 2016-06-27, 17:36  Spam?  
Die Grundregel in GL 3 ist, dass das erste korrekte Posting zu bestätigen ist, um Votingsicherheit zu garantieren. Bisher war es so, dass ein Del-Vote automatisch das erste korrekte Posting war, wenn es davor keine hundertprozentig korrekte Version gab. Das wurde allerdings in den meisten Fällen nicht eingehalten, entweder, weil die Regel nicht so verstanden/interpretiert wurde, oder, weil es den meisten Beitragenden wichtiger war, einen Eintrag zu retten. In den letzten Monaten wurden einige Situationen absichtlich herbeigeführt, um diese Regel zu testen und Klarheit dazu zu bekommen, was zu wiederholten Diskussionen geführt hat, und letztendlich zu der Einsicht, dass die überwiegende Mehrheit der Beitragenden weniger strikte Löschvorschriften möchte. Nachdem unter #846903 einige Textvorschläge diskutiert wurden,...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Anfrage von deutsch auf portugisisch übersetzen » antworten
von Lea1211, 2016-06-16, 07:57  Spam?  212.144.250...
Hallo Zusammen, meine Eltern haben sich in Portugal, speziell Tavira, verliebt und überlegen dort ein kleines Häuschen zu kaufen. Es wäre toll, wenn sich jemand finden würde, der uns den folgenden Text übersetzen könnte:

Hallo Herr Saraiva,

wir sind das Ehepaar aus Deutschland, dass Sie Anfang Januar in Tavira, an Ihrem Haus durch Zufall getroffen haben. Sie haben uns freundlicherweise Ihr Haus gezeigt, dass zum Verkauf steht.
Im Mai waren wir wieder in Tavira und haben gesehen, dass das Haus immer noch zum Verkauf steht.

Wenn Ihr Haus noch nicht verkauft ist, so hätten wir Interesse daran. Bitte teile Sie uns mit, ob es noch zum Verkauf ansteht und wie hoch der Kaufpreis ist.

Mit freundlichen Grüßen

- Ganz lieben Dank,
Lea
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), Last modified: 2016-06-18, 23:20  Spam?  
 #846557
Olá senhor Saraiva,
Nós somos o casal alemão, que no princípio de Janeiro em Tavira ,por acaso nos encontrámos na sua casa.vocês tiveram a simpatia de nos mostrarem a vossa casa ,que estava para ser vendida.
Em Maio nós estivemos de novo em Tavira ,e vimos que a casa ainda estava por vender.

Se a casa ainda não estiver vendida ,nós teria-mos interesse nela,
por favor informe-nos se ainda estiver à venda ,e quanto ela pode custar

Comprimentos de amizade
Muito obrigado
Lea
Frage:
Sinngemäße Übersetzung für Gedenkkarten » antworten
von Pittikus, 2016-06-06, 18:57  Spam?  91.19.144....
Du siehst den Garten nicht mehr grünen, in dem du einst so froh geschafft.
Du siehst die Blumen nicht mehr blühen, weil der Tod dir nahm die Kraft.
Was du aus Liebe uns gegeben, dafür ist jeder Dank zu klein.
Was wir an dir verloren , das wissen wir nur ganz allein.

ist die frage ob mir das hier jemand übersetzen kann.
Antwort: 
Die Übersetzung ,so wie dasteht, ist nur für portugal passend       #846049
von apfmaca (PT/DE), Last modified: 2016-06-13, 17:21  Spam?  
Tu não voltarás a ver o verde jardim, em que tu (até então) (outrora) tão feliz trabalhaste
Tu não voltarás a ver as flores florirem, pois a morte( levou-te a forca W )(levou-te com elaSG )
O que tu por amor nos deste, são todos os agradecimentos tão poucos
O que nós em ti perdemos, isso só mesmo nós sabemos
160 Fragen und 325 Übersetzungen (= 485 Einträge) derzeit im Portugiesisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden