Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Dicionário Alemão-Português

Online-Wörterbuch Portugiesisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-PortugiesischSeite 15 von 16   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Portuguese-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Portugiesisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Diskussion zur Idiom-Kennzeichnung » antworten
von Paul (AT), Last modified: 2016-03-11, 14:55  Spam?  
Nach längeren Debatten im Deutsch-Englisch-Forum über das ursprüngliche Fachgebiet "Idiom" wurde dieses durch Tags ersetzt, weil Fachgebiete immer für beide Hälften der Übersetzung gelten müssen.
Obwohl sich diese Änderung auf alle Sprachpaare auswirkt, habe ich leider damals verabsäumt, auch die Beitragenden in den anderen Sprachpaaren vorab auf die Diskussion aufmerksam zu machen.

Jetzt ist es leider so, dass diese Änderung die Debatte nicht beenden konnte und jetzt strittig ist, was ein Idiom ist und wann dieses Tag verwendet werden sollte. Ich bitte euch daher, euch die Diskussion unter http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-837099-Was-ist-ein-Idio... anzusehen und eure Meinung dazu zu posten, denn es kann sein, dass hier noch einmal eine Änderung notwendig wird.

Bitte nicht auf dieses Posting antworten, sondern direkt unter http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-837099-Was-ist-ein-Idio..., damit die Diskussion für alle nachvollziehbar bleibt.
Frage:
word that describes spontaneous football between strangers » antworten
von likla, 2016-02-17, 02:01  Spam?  84.112.164....
Dear users!

I once was told that in brasil there is a own word for a spontaneous football match between strangers that for example could be started while waiting for the bus.

Is that true? And if, which word is it and what does it mean translated literally?

thanks, my friends!
Antwort: 
Vielleicht hilft dir das weiter:  #836494
von rabend (DE/FR), Last modified: 2016-03-05, 11:52  Spam?  
Antwort: 
Spontaneous football  #837197
von RamsesCT (BR/DE), 2016-03-12, 00:20  Spam?  
The word you're alooking for is "Pelada" which can also mean naked [ pelada (f); pelado (m)]

Very often, when it's just a short game, a few minutes game (like the example you gave: "while waiting for the bus"), you use the word in the diminutive: peladinha. Ex.:

"- Vamos bater uma pelada?" ( or, " -Vamos jogar uma peladinha")

"- Vamos lá!" ( "Partiu"; "Fechou"; "Demorou."; "Já é." --- slang, jargon)
_____________________

" - What about a Pelada?"

" - Hell, yeah!" ( "Lets do it!" ...)
Frage:
Zeitungsartikel » antworten
von --Nika--, 2015-11-18, 20:32  Spam?  84.190.95....
Ich war in Brasilien und habe mir dort Zeitungen gekauft. Sind insgesamt 11 Zeitungen gewesen. Wollte gerne die Schlagzeilen verstehen... Leider kann ich kein portugiesisch und habe gedacht das ich mit Hilfe von Übersetzungsprogrammen die Schlagzeilen übersetzen kann, leider kommt dabei nur sinnloses Zeug raus. Könnte mir da einer weiterhelfen???
Die Schlagzeilen:

Vantagem No Placar: Maioria no TRE rejeita cassacao de José Melo.
Corrupcao Sistemica: Tudo comecou com Lula lá.
Cidades: Meta é alavancar indices. Pacto estabelecido ontem pelo govemo e prefeitos do Amazonas tem como objetivo melhorar a qualidade na educacao.
De lascar. Nao é apenas sensacao! Nunca antes, em quase 100 anos, foi tao quente em Manaus. Ontem, temperatura bateu novo recorde. E se prepare: pode piorar.

Na briga: Flamengo vence...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von RamsesCT (BR/DE), 2016-03-12, 03:09  Spam?  
 #837204
Vorteil auf der Anzeigetafel: Die Mehrheit in der TRE lehnt die Kassation von Jose. (TRE = Tribunal Regional Eleitoral = Wahlbezirksgericht.)
Die systemische Korruption: Alles begann mit "Lula lá". [ Dies referenziert sich auf eine alte Kampagne Musik von Lula, 1994. "Lula lá" ("Lula da"), bezieht sich auf den Posten des Präsidentes des Landes ... "Lula lá" = Lula in die Präsidentschaft.]
Städte: das Ziel ist, zu hebeln Indizes. Der Pakt gegründet gestern von der Regierung und Bürgermeister der Amazonas zielt darauf ab, die Qualität der Bildung zu verbessern.
Das ist echt ätzend! Es ist nicht nur ein Eindruck. Noch nie zuvor, in fast 100 Jahren, es war so heiß in Manaus. Gestern hat die Temperatur einen neuen Rekord gebrochen. Und mach dich bereit: Es wird noch schlechter.

Im Kampf: Flamengo hat gewonnem...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
er fährt » antworten
von adilson (UN), 2015-11-13, 10:11  Spam?  
auto fahren
du fährst
er fährt
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), 2015-11-15, 13:52  Spam?  
 #824030
Auto Fahren- Conduzir carro
du fährst -tu conduzes (você conduz )
er fährt - ele conduz
Chat:     
Dirigir - fahren  #868340
von MarcioOsorio (BR), 2017-04-08, 16:14  Spam?  
Brasilianer auch sagen:

Dirigir carro - Auto fahren
Você dirige - du fährst
Ele dirige - er fährt
Frage:
Führerausweis » antworten
von adilson (UN), 2015-11-13, 09:16  Spam?  
Führerausweis
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), Last modified: 2015-11-15, 14:25  Spam?  
 #824028
licensa de condução
Licensa de manobração de ----
Antwort: 
von mabaliu (BR), 2017-10-08, 23:15  Spam?  
 #880295
Führerausweis (Suiça) = Führerschein (Alemanha)

Brasil: CNH (Certeira Nacional de Habilitação) : licensa de condução
Frage:
Fahrprüfung » antworten
von adilson (UN), 2015-11-12, 18:34  Spam?  
Fahrprüfung
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), 2015-11-15, 13:55  Spam?  
 #824031
Exame de Condução
Frage:
Pflegefachfrau » antworten
von adilson (UN), 2015-11-12, 18:21  Spam?  
Pflegefachfrau
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), Last modified: 2015-11-15, 14:05  Spam?  
 #824035
Cuidadoras profissionais
Enfermeiras profissionais ????
Frage:
Teamleiter » antworten
von adilson (UN), 2015-11-12, 18:17  Spam?  
Teamleiter
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), 2015-11-15, 14:11  Spam?  
 #824038
Director de equipa
Chefe de equipa???
Frage:
Stelleninserat » antworten
von adilson (UN), 2015-11-12, 18:14  Spam?  
Stelleninserat
Antwort: 
von apfmaca (PT/DE), 2015-11-15, 14:20  Spam?  
 #824039
Anúncio de procura de emprego
Anúncio de emprego????
Frage:
Pflegefachfrau » antworten
von adilson (UN), Last modified: 2015-11-12, 17:17  Spam?  
Pflegefachfrau
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden